CorsariaBlog

24 de Abril de 2004

Balada de lo que no vuelve (otra versión)

Venía hacia mí por la sonrisa
Por el camino de su gracia
Y cambiaba las horas del día
El cielo de la noche se convertía en el cielo del amanecer
El mar era un árbol frondoso lleno de pájaros
Las flores daban campanadas de alegría
Y mi corazón se ponía a perfumar enloquecido

Van andando los días a lo largo del año
¿En dónde estás?
Me crece la mirada
Se me alargan las manos
En vano la soledad abre sus puertas
Y el silencio se llena de tus pasos de antaño.
Me crece el corazón
Se me alargan los ojos
Y quisiera pedir otros ojos
Para ponerlos allí donde terminan los míos
¿En dónde estás ahora?
Qué sitio del mundo se está haciendo tibio con tu presencia

Me crece el corazón como una esponja
O como esos corales que van a formar islas.
Es inútil mirar los astros
O interrogar las piedras encanecidas
Es inútil mirar ese árbol que te dijo adiós el último
Y te saludará el primero a tu regreso
Eres substancia de lejanía
Y no hay remedio
Andan los días en tu busca
A qué seguir por todas partes las huellas de tus pasos
El tiempo canta dulcemente
Mientras la herida cierra los párpados para dormirse.
Me crece el corazón
Hasta romper sus horizontes
Hasta saltar por encima de los árboles
Y estrellarse en el cielo.
La noche sabe qué corazón tiene más amargura

Sigo las flores y me pierdo en el tiempo
De soledad en soledad
Sigo las olas y me pierdo en la noche
De soledad en soledad
Tú has escondido la luz en alguna parte
¿En dónde?, ¿en dónde?
Andan los días en tu busca
Los días llagados coronados de espinas
Se caen se levantan
Y van goteando sangre.
Te buscan los caminos de la tierra
De soledad en soledad
Me crece terriblemente el corazón
Nada vuelve
Todo es otra cosa
Nada vuelve nada vuelve
Se van las flores y las hierbas
El perfume apenas llega como una campanada de otra provincia

Vienen otras miradas y otras voces
Viene otra agua en el río
Vienen otras hojas de repente en el bosque
Todo es otra cosa
Nada vuelve
Se fueron los caminos
Se fueron los minutos y las horas
Se alejó el río para siempre
Como los cometas que tanto admiramos

Desbordará mi corazón sobre la tierra
Y el universo será mi corazón


Vicente Huidobro (1925)


A petición de una lectora revisé los versos de un post
anterior y encontré otra versión distinta de este poema.

A falta del libro para consultar cual de los dos es el mas apropiado,
pongo también esta versión que es bellísima.

Gracias Valeria. :)

Fuente: Simulacro (Blog)


Escrito por corsario | 11:01 PM
Comentarios

Ma gustao.. :)

Besitos

Escrito por Kaperucita Negra | 25 de Abril de 2004 - 03:36 PM

Terrible la sensación de saber que algo a lo que amas ya no volverá. Bicos.

Escrito por jasp | 26 de Abril de 2004 - 02:44 PM

Los versos son profundos, y dicen cosas que a veces cuesta poner en palabras.

Gracias por vuestras aportaciones. :)

Escrito por corsaria | 26 de Abril de 2004 - 04:24 PM

Uffff, ya sabes que es lo que pienso cuando te leo, genial.

Sigue así, besos.

Escrito por Nanni | 28 de Abril de 2004 - 09:25 AM

Este Poema es uno de mis favoritos, El autor lo es, los igo hace años. Estas versiones estan incompletas, les rogaria revisarlas mejor o ponerse en contacto conmigo, y que yo soy chilena y conozco mucho de su poesia...
Gracias
"solo para nosotros brillan todas las coas bajo el sol...
El poeta es un pqueño Dios"

Escrito por Joyce | 15 de Octubre de 2004 - 03:57 AM

Oye, sorry la patudez pero justo encontré ese poema de Huidobro que me encanta justo después de este, que recién leí y me encantó, y lo quiero compartir:

Amor en el Hospicio

UNA EXTRAÑA HA VENIDO
A COMPARTIR MI CUARTO EN ESTA CASA QUE ANDA MAL DE
LA CABEZA,
UNA MUCHACHA LOCA COMO LOS PÁJAROS
TRABA LA PUERTA DE LA NOCHE CON SUS BRAZOS, SUS PLUMAS
CEÑIDA EN LA REVUELTA CAMA
ALUCINA CON NUBES PENETRANTES ESTA CASA A PRUEBA
DE CIELOS
HASTA ALUCINA CON SUS PASOS ESTE CUARTO
DE PESADILLA
LIBRE COMO LOS MUERTOS
O CABALGA LOS OCÉANOS IMAGINARIOS DEL PABELLÓN
DE HOMBRES
HA LLEGADO POSESA
LA QUE ADMITE LA ALUCINANTE LUZ A TRAVÉS DEL
MURO SALTARÍN
POSESA POR LOS CIELOS
ELLA DUERME EN EL CANAL ESTRECHO,
HASTA CAMINA EL POLVO
HASTA DESVARÍA A GUSTO
SOBRE LAS MESAS DEL MANICOMIO
ADELGAZADAS POR MIS LÁGRIMAS
Y TOMADO POR LA LUZ DE SUS BRAZOS, AL FIN MI DIOS,
AL FIN
PUEDO YO DE VERDAD
SOPORTAR LA PRIMERA VISIÓN
QUE INCENDIA LAS ESTRELLAS

Y LA MUERTE NO TENDRÁ DOMINIO

Por Dylan Thomas

Y la muerte no tendrá dominio.

Desnudos los muertos se habrán confundido

con el hombre del viento y la luna poniente;

cuando sus huesos estén roídos y sean polvo los limpios,

tendrán estrellas a sus codos y a sus pies;

aunque se vuelvan locos serán cuerdos,

aunque se hundan en el mar saldrán de nuevo,

aunque los amantes se pierdan quedará el amor;

y la muerte no tendrá dominio.

Y la muerte no tendrá dominio.

Bajo las ondulaciones del mar

los que yacen tendidos no morirán aterrados;

retorciéndose en el potro cuando los nervios ceden,

amarrados a una rueda, aún no se romperán;

la fe en sus manos se partirá en dos,

y los penetrarán los daños unicornios;

rotos todos los cabos ya no crujirán más;

y la muerte no tendrá dominio.

Y la muerte no tendrá dominio.

Aunque las gaviotas no griten más en su oído

ni las olas estallen ruidosas en las costas;

aunque no broten flores donde antes brotaron ni levanten

ya más la cabeza al golpe de la lluvia;

aunque estén locos y muertos como clavos,

las cabezas de los cadáveres martillearan margaritas;

estallarán al sol hasta que el sol estalle,

y la muerte no tendrá dominio.
Dylan Thomas

_________
Traducción de Elizabeth Azcona Cranwell
Envío vía Jorge Lemoine (Literatosis)


Saludos!!

Escrito por Vero | 26 de Junio de 2005 - 02:25 AM
Escribir un comentario









¿Recordar informacion personal?